Client
<p><b>IT<br />
</b>Doppia mostra la Centro Pecci Prato.<br />
Colorescenze, Artiste, Toscana, Futuro + Yu Ji, Hide Me In Your Belly, curate da Stefano Collicelli Cagol.</p>
<p>Progetto di immagine coordinata e realizzazione degli output finali per la promozione della mostra.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><b>EN<br />
</b></p>
<p>Double exhibition at the Centro Pecci Prato.<br />
Colorescenze, Artiste, Toscana, Futuro + Yu Ji, Hide Me In Your Belly, curated by Stefano Collicelli Cagol.</p>
<p>Identity project and production of all the final outputs for the promotion of the exhibitions.</p>
<p> </p>
<p><b>IT<br />
</b>Doppia mostra la Centro Pecci Prato.<br />
Colorescenze, Artiste, Toscana, Futuro + Yu Ji, Hide Me In Your Belly, curate da Stefano Collicelli Cagol.</p>
<p>Progetto di immagine coordinata e realizzazione degli output finali per la promozione della mostra.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><b>EN<br />
</b></p>
<p>Double exhibition at the Centro Pecci Prato.<br />
Colorescenze, Artiste, Toscana, Futuro + Yu Ji, Hide Me In Your Belly, curated by Stefano Collicelli Cagol.</p>
<p>Identity project and production of all the final outputs for the promotion of the exhibitions.</p>
<p> </p>
<p><b>IT<br />
</b>Doppia mostra la Centro Pecci Prato.<br />
Colorescenze, Artiste, Toscana, Futuro + Yu Ji, Hide Me In Your Belly, curate da Stefano Collicelli Cagol.</p>
<p>Progetto di immagine coordinata e realizzazione degli output finali per la promozione della mostra.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><b>EN<br />
</b></p>
<p>Double exhibition at the Centro Pecci Prato.<br />
Colorescenze, Artiste, Toscana, Futuro + Yu Ji, Hide Me In Your Belly, curated by Stefano Collicelli Cagol.</p>
<p>Identity project and production of all the final outputs for the promotion of the exhibitions.</p>
<p> </p>
<p><b>IT<br />
</b>Doppia mostra la Centro Pecci Prato.<br />
Colorescenze, Artiste, Toscana, Futuro + Yu Ji, Hide Me In Your Belly, curate da Stefano Collicelli Cagol.</p>
<p>Progetto di immagine coordinata e realizzazione degli output finali per la promozione della mostra.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><b>EN<br />
</b></p>
<p>Double exhibition at the Centro Pecci Prato.<br />
Colorescenze, Artiste, Toscana, Futuro + Yu Ji, Hide Me In Your Belly, curated by Stefano Collicelli Cagol.</p>
<p>Identity project and production of all the final outputs for the promotion of the exhibitions.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>IT</strong></p>
<p>Mostra dedicata al capolavoro di Gustav Klimt, Le tre età (1905), concesso straordinariamente in prestito dalla Galleria Nazionale d’Arte Moderna e Contemporanea di Roma.</p>
<p>Progetto di immagine coordinata e identità della mostra e realizzazione tutti gli output finali: installazioni, banner, poster, bandiere, didascalie opere, shopper, segnalibri, cartoline, cartellonistica per la promozione della mostra.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p>Exhibition dedicated to Gustav Klimt’s masterpiece The Three Ages of Woman (1905), on exceptional loan from the National Gallery of Modern and Contemporary Art in Rome.</p>
<p>Identity project for the exhibition and production of all the final outputs: installations, banners, posters, flags, artwork captions, shopping bags, bookmarks, postcards, posters to promote the exhibition.</p>
<p> </p>
<p><a title="Galleria Nazionale dell'Umbria" href="https://muttnik.it/gallerianazionaledellumbria.it" target="_blank" rel="noopener">Galleria Nazionale dell'Umbria</a></p>
<p> </p>
<p><strong>IT</strong></p>
<p>Mostra dedicata al capolavoro di Gustav Klimt, Le tre età (1905), concesso straordinariamente in prestito dalla Galleria Nazionale d’Arte Moderna e Contemporanea di Roma.</p>
<p>Progetto di immagine coordinata e identità della mostra e realizzazione tutti gli output finali: installazioni, banner, poster, bandiere, didascalie opere, shopper, segnalibri, cartoline, cartellonistica per la promozione della mostra.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p>Exhibition dedicated to Gustav Klimt’s masterpiece The Three Ages of Woman (1905), on exceptional loan from the National Gallery of Modern and Contemporary Art in Rome.</p>
<p>Identity project for the exhibition and production of all the final outputs: installations, banners, posters, flags, artwork captions, shopping bags, bookmarks, postcards, posters to promote the exhibition.</p>
<p> </p>
<p><a title="Galleria Nazionale dell'Umbria" href="https://muttnik.it/gallerianazionaledellumbria.it" target="_blank" rel="noopener">Galleria Nazionale dell'Umbria</a></p>
<p><strong>IT</strong></p>
<p>TodoModo Classics è una collana editoriale di TodoModo Publishing.</p>
<p>La richiesta è stata quella di dare una nuova veste grafica a vecchi libri usati. Sono state realizzate delle sovraccoperte che potessero rendere più interessanti sullo scaffale i libri, pensati per quelli che giudicano un libro dalla copertina :)</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p>TodoModo Classics is a publishing series of TodoModo Publishing.</p>
<p>The request was to give a new look to old used books. Book jackets were made to make the books more interesting on the shelf, designed for those who judge a book by its cover :)</p>
<p><strong>IT</strong></p>
<p>TodoModo Classics è una collana editoriale di TodoModo Publishing.</p>
<p>La richiesta è stata quella di dare una nuova veste grafica a vecchi libri usati. Sono state realizzate delle sovraccoperte che potessero rendere più interessanti sullo scaffale i libri, pensati per quelli che giudicano un libro dalla copertina :)</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p>TodoModo Classics is a publishing series of TodoModo Publishing.</p>
<p>The request was to give a new look to old used books. Book jackets were made to make the books more interesting on the shelf, designed for those who judge a book by its cover :)</p>
<p><strong>IT</strong></p>
<p>TodoModo Classics è una collana editoriale di TodoModo Publishing.</p>
<p>La richiesta è stata quella di dare una nuova veste grafica a vecchi libri usati. Sono state realizzate delle sovraccoperte che potessero rendere più interessanti sullo scaffale i libri, pensati per quelli che giudicano un libro dalla copertina :)</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p>TodoModo Classics is a publishing series of TodoModo Publishing.</p>
<p>The request was to give a new look to old used books. Book jackets were made to make the books more interesting on the shelf, designed for those who judge a book by its cover :)</p>
<p><b>IT<br />
</b>Inaugurazione della prima mostra permanente del Centro Pecci Prato con allestimento di Formafantasma e della mostra fotografica di Lina Pallotta.</p>
<p>Progetto di immagine coordinata e realizzazione degli output finali per la promozione della mostra.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><b>EN<br />
</b></p>
<p>Inauguration of the first permanent exhibition of the Centro Pecci Prato (interior design by Formafantasma) and the photographic exhibition by Lina Pallotta.</p>
<p>Identity project and production of all the final outputs for the promotion of the exhibitions.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>PHOTO</strong><br />
Alberto Bolzonetti<br />
Stefano Casati Studio - Cristina Andolcetti</p>
<p><b>IT<br />
</b>Inaugurazione della prima mostra permanente del Centro Pecci Prato con allestimento di Formafantasma e della mostra fotografica di Lina Pallotta.</p>
<p>Progetto di immagine coordinata e realizzazione degli output finali per la promozione della mostra.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><b>EN<br />
</b></p>
<p>Inauguration of the first permanent exhibition of the Centro Pecci Prato (interior design by Formafantasma) and the photographic exhibition by Lina Pallotta.</p>
<p>Identity project and production of all the final outputs for the promotion of the exhibitions.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>PHOTO</strong><br />
Alberto Bolzonetti<br />
Stefano Casati Studio - Cristina Andolcetti</p>
<p><b>IT<br />
</b>Inaugurazione della prima mostra permanente del Centro Pecci Prato con allestimento di Formafantasma e della mostra fotografica di Lina Pallotta.</p>
<p>Progetto di immagine coordinata e realizzazione degli output finali per la promozione della mostra.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><b>EN<br />
</b></p>
<p>Inauguration of the first permanent exhibition of the Centro Pecci Prato (interior design by Formafantasma) and the photographic exhibition by Lina Pallotta.</p>
<p>Identity project and production of all the final outputs for the promotion of the exhibitions.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>PHOTO</strong><br />
Alberto Bolzonetti<br />
Stefano Casati Studio - Cristina Andolcetti</p>
<p><b>IT<br />
</b>Inaugurazione della prima mostra permanente del Centro Pecci Prato con allestimento di Formafantasma e della mostra fotografica di Lina Pallotta.</p>
<p>Progetto di immagine coordinata e realizzazione degli output finali per la promozione della mostra.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><b>EN<br />
</b></p>
<p>Inauguration of the first permanent exhibition of the Centro Pecci Prato (interior design by Formafantasma) and the photographic exhibition by Lina Pallotta.</p>
<p>Identity project and production of all the final outputs for the promotion of the exhibitions.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>PHOTO</strong><br />
Alberto Bolzonetti<br />
Stefano Casati Studio - Cristina Andolcetti</p>
<p> </p>
<p><strong>IT</strong></p>
<p>In occasione del V centenario della morte di Pietro Vannucci detto "il Perugino", la Galleria Nazionale dell’Umbria celebra con una grande mostra, curata da Marco Pierini e Veruska Picchiarelli, il più importante pittore attivo negli ultimi due decenni del Quattrocento.</p>
<p>Progetto di immagine coordinata e identità della mostra e realizzazione tutti gli output finali: installazioni, banner, poster, bandiere, didascalie opere, shopper, segnalibri, cartoline, cartellonistica per la promozione della mostra.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p>On the occasion of the 5th centenary of the death of Pietro Vannucci known as "il Perugino", the National Gallery of Umbria celebrates the most important painter active in the last two decades of the 15th century with a major exhibition, curated by Marco Pierini and Veruska Picchiarelli.</p>
<p>Identity project for the exhibition and production of all the final outputs: installations, banners, posters, flags, artwork captions, shopping bags, bookmarks, postcards, posters to promote the exhibition.</p>
<p> </p>
<p><a title="Galleria Nazionale dell'Umbria" href="https://muttnik.it/gallerianazionaledellumbria.it" target="_blank" rel="noopener">Galleria Nazionale dell'Umbria</a></p>
<p> </p>
<p><strong>IT</strong></p>
<p>In occasione del V centenario della morte di Pietro Vannucci detto "il Perugino", la Galleria Nazionale dell’Umbria celebra con una grande mostra, curata da Marco Pierini e Veruska Picchiarelli, il più importante pittore attivo negli ultimi due decenni del Quattrocento.</p>
<p>Progetto di immagine coordinata e identità della mostra e realizzazione tutti gli output finali: installazioni, banner, poster, bandiere, didascalie opere, shopper, segnalibri, cartoline, cartellonistica per la promozione della mostra.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p>On the occasion of the 5th centenary of the death of Pietro Vannucci known as "il Perugino", the National Gallery of Umbria celebrates the most important painter active in the last two decades of the 15th century with a major exhibition, curated by Marco Pierini and Veruska Picchiarelli.</p>
<p>Identity project for the exhibition and production of all the final outputs: installations, banners, posters, flags, artwork captions, shopping bags, bookmarks, postcards, posters to promote the exhibition.</p>
<p> </p>
<p><a title="Galleria Nazionale dell'Umbria" href="https://muttnik.it/gallerianazionaledellumbria.it" target="_blank" rel="noopener">Galleria Nazionale dell'Umbria</a></p>
<p> </p>
<p><strong>IT</strong></p>
<p>In occasione del V centenario della morte di Pietro Vannucci detto "il Perugino", la Galleria Nazionale dell’Umbria celebra con una grande mostra, curata da Marco Pierini e Veruska Picchiarelli, il più importante pittore attivo negli ultimi due decenni del Quattrocento.</p>
<p>Progetto di immagine coordinata e identità della mostra e realizzazione tutti gli output finali: installazioni, banner, poster, bandiere, didascalie opere, shopper, segnalibri, cartoline, cartellonistica per la promozione della mostra.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p>On the occasion of the 5th centenary of the death of Pietro Vannucci known as "il Perugino", the National Gallery of Umbria celebrates the most important painter active in the last two decades of the 15th century with a major exhibition, curated by Marco Pierini and Veruska Picchiarelli.</p>
<p>Identity project for the exhibition and production of all the final outputs: installations, banners, posters, flags, artwork captions, shopping bags, bookmarks, postcards, posters to promote the exhibition.</p>
<p> </p>
<p><a title="Galleria Nazionale dell'Umbria" href="https://muttnik.it/gallerianazionaledellumbria.it" target="_blank" rel="noopener">Galleria Nazionale dell'Umbria</a></p>
<p> </p>
<p><strong>IT</strong></p>
<p>In occasione del V centenario della morte di Pietro Vannucci detto "il Perugino", la Galleria Nazionale dell’Umbria celebra con una grande mostra, curata da Marco Pierini e Veruska Picchiarelli, il più importante pittore attivo negli ultimi due decenni del Quattrocento.</p>
<p>Progetto di immagine coordinata e identità della mostra e realizzazione tutti gli output finali: installazioni, banner, poster, bandiere, didascalie opere, shopper, segnalibri, cartoline, cartellonistica per la promozione della mostra.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p>On the occasion of the 5th centenary of the death of Pietro Vannucci known as "il Perugino", the National Gallery of Umbria celebrates the most important painter active in the last two decades of the 15th century with a major exhibition, curated by Marco Pierini and Veruska Picchiarelli.</p>
<p>Identity project for the exhibition and production of all the final outputs: installations, banners, posters, flags, artwork captions, shopping bags, bookmarks, postcards, posters to promote the exhibition.</p>
<p> </p>
<p><a title="Galleria Nazionale dell'Umbria" href="https://muttnik.it/gallerianazionaledellumbria.it" target="_blank" rel="noopener">Galleria Nazionale dell'Umbria</a></p>
<p><strong>IT</strong><br />
"Lucia" è un festival internazionale dedicato all'ascolto radiofonico e del podcast. Per tre giorni sono state presentate alcune delle più belle storie audio prodotte negli ultimi anni: documentari e fiction, produzioni radiofoniche e podcast provenienti da ogni parte del mondo. E poi ospiti, autori, producer, podcaster e artisti internazionali. Un unicum nel panorama italiano, in un momento di grande fermento intorno al podcast.</p>
<p> </p>
<p>Progetto per l’identità del Festival e realizzazioni di illustrazioni e gli output finali (poster, flyer, comunicazione social etc.).</p>
<p>Visual scribing di Nicola Giorgio</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p>"Lucia" is an international festival dedicated to radio and podcast listening. For three days some of the most beautiful audio stories produced in recent years have been presented: documentaries and fiction, radio productions and podcasts from all over the world. And then guests, authors, producers, podcasters and international artists. A unicum in the Italian panorama, in a moment of great ferment around the podcast.</p>
<p> </p>
<p>Design of the visual identity of the Festival and creation of the illustrations and all the final outputs (posters, flyers, social communication etc.).</p>
<p>Visual scribing by Nicola Giorgio</p>
<p> </p>
<p><br class="clear" /><strong>PH</strong><br />
Alisa Martynova</p>
<p><strong>IT</strong><br />
"Lucia" è un festival internazionale dedicato all'ascolto radiofonico e del podcast. Per tre giorni sono state presentate alcune delle più belle storie audio prodotte negli ultimi anni: documentari e fiction, produzioni radiofoniche e podcast provenienti da ogni parte del mondo. E poi ospiti, autori, producer, podcaster e artisti internazionali. Un unicum nel panorama italiano, in un momento di grande fermento intorno al podcast.</p>
<p> </p>
<p>Progetto per l’identità del Festival e realizzazioni di illustrazioni e gli output finali (poster, flyer, comunicazione social etc.).</p>
<p>Visual scribing di Nicola Giorgio</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p>"Lucia" is an international festival dedicated to radio and podcast listening. For three days some of the most beautiful audio stories produced in recent years have been presented: documentaries and fiction, radio productions and podcasts from all over the world. And then guests, authors, producers, podcasters and international artists. A unicum in the Italian panorama, in a moment of great ferment around the podcast.</p>
<p> </p>
<p>Design of the visual identity of the Festival and creation of the illustrations and all the final outputs (posters, flyers, social communication etc.).</p>
<p>Visual scribing by Nicola Giorgio</p>
<p> </p>
<p><br class="clear" /><strong>PH</strong><br />
Alisa Martynova</p>
<p><strong>IT</strong><br />
"Lucia" è un festival internazionale dedicato all'ascolto radiofonico e del podcast. Per tre giorni sono state presentate alcune delle più belle storie audio prodotte negli ultimi anni: documentari e fiction, produzioni radiofoniche e podcast provenienti da ogni parte del mondo. E poi ospiti, autori, producer, podcaster e artisti internazionali. Un unicum nel panorama italiano, in un momento di grande fermento intorno al podcast.</p>
<p> </p>
<p>Progetto per l’identità del Festival e realizzazioni di illustrazioni e gli output finali (poster, flyer, comunicazione social etc.).</p>
<p>Visual scribing di Nicola Giorgio</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p>"Lucia" is an international festival dedicated to radio and podcast listening. For three days some of the most beautiful audio stories produced in recent years have been presented: documentaries and fiction, radio productions and podcasts from all over the world. And then guests, authors, producers, podcasters and international artists. A unicum in the Italian panorama, in a moment of great ferment around the podcast.</p>
<p> </p>
<p>Design of the visual identity of the Festival and creation of the illustrations and all the final outputs (posters, flyers, social communication etc.).</p>
<p>Visual scribing by Nicola Giorgio</p>
<p> </p>
<p><br class="clear" /><strong>PH</strong><br />
Alisa Martynova</p>
<p><strong>IT</strong><br />
"Lucia" è un festival internazionale dedicato all'ascolto radiofonico e del podcast. Per tre giorni sono state presentate alcune delle più belle storie audio prodotte negli ultimi anni: documentari e fiction, produzioni radiofoniche e podcast provenienti da ogni parte del mondo. E poi ospiti, autori, producer, podcaster e artisti internazionali. Un unicum nel panorama italiano, in un momento di grande fermento intorno al podcast.</p>
<p> </p>
<p>Progetto per l’identità del Festival e realizzazioni di illustrazioni e gli output finali (poster, flyer, comunicazione social etc.).</p>
<p>Visual scribing di Nicola Giorgio</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p>"Lucia" is an international festival dedicated to radio and podcast listening. For three days some of the most beautiful audio stories produced in recent years have been presented: documentaries and fiction, radio productions and podcasts from all over the world. And then guests, authors, producers, podcasters and international artists. A unicum in the Italian panorama, in a moment of great ferment around the podcast.</p>
<p> </p>
<p>Design of the visual identity of the Festival and creation of the illustrations and all the final outputs (posters, flyers, social communication etc.).</p>
<p>Visual scribing by Nicola Giorgio</p>
<p> </p>
<p><br class="clear" /><strong>PH</strong><br />
Alisa Martynova</p>
<p><b>IT</b></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Festival di danza e arti performative organizzato da Fabbrica Europa nei mesi di settembre e ottobre 2021 a Firenze. </span><span style="font-weight: 400;">Progetto di immagine coordinata e realizzazione di tutti gli output finali: installazioni, banner, poster, volantini, brochure, cartellonistica per la promozione del Festival.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"> </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"> </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"> </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"> </span></p>
<p><b>EN</b></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Festival of dance and performing arts organized by Fabbrica Europa in September and October 2021 in Florence. Design of the exhibition's identity and realization of all the final outputs</span><span style="font-weight: 400;">: installations, banners, flyers, brochures, posters for the promotion of the Festival.</span></p>
<p><b>IT</b></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Festival di danza e arti performative organizzato da Fabbrica Europa nei mesi di settembre e ottobre 2021 a Firenze. </span><span style="font-weight: 400;">Progetto di immagine coordinata e realizzazione di tutti gli output finali: installazioni, banner, poster, volantini, brochure, cartellonistica per la promozione del Festival.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"> </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"> </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"> </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"> </span></p>
<p><b>EN</b></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Festival of dance and performing arts organized by Fabbrica Europa in September and October 2021 in Florence. Design of the exhibition's identity and realization of all the final outputs</span><span style="font-weight: 400;">: installations, banners, flyers, brochures, posters for the promotion of the Festival.</span></p>
<p><b>IT</b></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Immagine coordinata per Todo Modo Dilà, libreria per bambini e ragazzi a Firenze. </span><span style="font-weight: 400;"><br />
</span><span style="font-weight: 400;">Progettazione del logo, insegna, segnaletica interna alla libreria e business card.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"> </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"> </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"> </span><span style="font-weight: 400;"> </span></p>
<p><b>EN</b></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Brand identity for Todo Modo Dilà, bookshop for children and young people in Florence. Design of logo, signage, internal bookshop signs and business cards.</span></p>
<p><b>IT</b></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Immagine coordinata per Todo Modo Dilà, libreria per bambini e ragazzi a Firenze. </span><span style="font-weight: 400;"><br />
</span><span style="font-weight: 400;">Progettazione del logo, insegna, segnaletica interna alla libreria e business card.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"> </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"> </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"> </span><span style="font-weight: 400;"> </span></p>
<p><b>EN</b></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Brand identity for Todo Modo Dilà, bookshop for children and young people in Florence. Design of logo, signage, internal bookshop signs and business cards.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"><strong>IT</strong><br />
Festival di live performance, concerti, talk e tavole rotonde organizzato dal Centro Pecci Prato durante l'estate 2021. </span><span style="font-weight: 400;">Progetto di immagine coordinata del Pecci Summer 2021 e realizzazione degli output finali per la promozione del Festival.</span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN<br />
</strong><span style="font-weight: 400;">Festival of live performances, concerts, talks, round tables, outdoor film screenings organized by the Centro Pecci Prato during summer 2021. </span><span style="font-weight: 400;">Design of the Pecci Summer 2021's identity and realization of the final outputs for the promotion of the Festival.</span></p>
<br class="clear"><br><br><a href="https://centropecci.it/" target="_blank" title="Centro Pecci Prato">Centro Pecci Prato</a>
<p><strong>IT</strong></p>
<p>"Lucia" è un festival internazionale dedicato all'ascolto radiofonico e del podcast. Per tre giorni sono state presentate alcune delle più belle storie audio prodotte negli ultimi anni: documentari e fiction, produzioni radiofoniche e podcast provenienti da ogni parte del mondo. E poi ospiti, autori, producer, podcaster e artisti internazionali. Un unicum nel panorama italiano, in un momento di grande fermento intorno al podcast.</p>
<p> </p>
<p>Progetto per l’identità del Festival e realizzazioni di illustrazioni e gli output finali (poster, flyer, comunicazione social etc.).</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p>"Lucia" is an international festival dedicated to radio and podcast listening. For three days some of the most beautiful audio stories produced in recent years have been presented: documentaries and fiction, radio productions and podcasts from all over the world. And then guests, authors, producers, podcasters and international artists. A unicum in the Italian panorama, in a moment of great ferment around the podcast.</p>
<p> </p>
<p>Design of the visual identity of the Festival and creation of the illustrations and all the final outputs (posters, flyers, social communication etc.).</p>
<br class="clear"><br><br><a href="https://www.radiopapesse.org/frontend/index.php" target="_blank" title="Radio Papesse">Radio Papesse</a>
<p><strong>IT</strong></p>
<p>"Lucia" è un festival internazionale dedicato all'ascolto radiofonico e del podcast. Per tre giorni sono state presentate alcune delle più belle storie audio prodotte negli ultimi anni: documentari e fiction, produzioni radiofoniche e podcast provenienti da ogni parte del mondo. E poi ospiti, autori, producer, podcaster e artisti internazionali. Un unicum nel panorama italiano, in un momento di grande fermento intorno al podcast.</p>
<p> </p>
<p>Progetto per l’identità del Festival e realizzazioni di illustrazioni e gli output finali (poster, flyer, comunicazione social etc.).</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p>"Lucia" is an international festival dedicated to radio and podcast listening. For three days some of the most beautiful audio stories produced in recent years have been presented: documentaries and fiction, radio productions and podcasts from all over the world. And then guests, authors, producers, podcasters and international artists. A unicum in the Italian panorama, in a moment of great ferment around the podcast.</p>
<p> </p>
<p>Design of the visual identity of the Festival and creation of the illustrations and all the final outputs (posters, flyers, social communication etc.).</p>
<br class="clear"><br><br><a href="https://www.radiopapesse.org/frontend/index.php" target="_blank" title="Radio Papesse">Radio Papesse</a>
<p><strong>IT</strong></p>
<p>"Lucia" è un festival internazionale dedicato all'ascolto radiofonico e del podcast. Per tre giorni sono state presentate alcune delle più belle storie audio prodotte negli ultimi anni: documentari e fiction, produzioni radiofoniche e podcast provenienti da ogni parte del mondo. E poi ospiti, autori, producer, podcaster e artisti internazionali. Un unicum nel panorama italiano, in un momento di grande fermento intorno al podcast.</p>
<p> </p>
<p>Progetto per l’identità del Festival e realizzazioni di illustrazioni e gli output finali (poster, flyer, comunicazione social etc.).</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p>"Lucia" is an international festival dedicated to radio and podcast listening. For three days some of the most beautiful audio stories produced in recent years have been presented: documentaries and fiction, radio productions and podcasts from all over the world. And then guests, authors, producers, podcasters and international artists. A unicum in the Italian panorama, in a moment of great ferment around the podcast.</p>
<p> </p>
<p>Design of the visual identity of the Festival and creation of the illustrations and all the final outputs (posters, flyers, social communication etc.).</p>
<br class="clear"><br><br><a href="https://www.radiopapesse.org/frontend/index.php" target="_blank" title="Radio Papesse">Radio Papesse</a>
<p><strong>IT</strong></p>
<p>"Lucia" è un festival internazionale dedicato all'ascolto radiofonico e del podcast. Per tre giorni sono state presentate alcune delle più belle storie audio prodotte negli ultimi anni: documentari e fiction, produzioni radiofoniche e podcast provenienti da ogni parte del mondo. E poi ospiti, autori, producer, podcaster e artisti internazionali. Un unicum nel panorama italiano, in un momento di grande fermento intorno al podcast.</p>
<p> </p>
<p>Progetto per l’identità del Festival e realizzazioni di illustrazioni e gli output finali (poster, flyer, comunicazione social etc.).</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p>"Lucia" is an international festival dedicated to radio and podcast listening. For three days some of the most beautiful audio stories produced in recent years have been presented: documentaries and fiction, radio productions and podcasts from all over the world. And then guests, authors, producers, podcasters and international artists. A unicum in the Italian panorama, in a moment of great ferment around the podcast.</p>
<p> </p>
<p>Design of the visual identity of the Festival and creation of the illustrations and all the final outputs (posters, flyers, social communication etc.).</p>
<br class="clear"><br><br><a href="https://www.radiopapesse.org/frontend/index.php" target="_blank" title="Radio Papesse">Radio Papesse</a>
<p><strong>IT</strong><br />
Laboratorio all'interno del Centro Pecci, struttura progettata dal collettivo Fosbury Architecture voluta da Comune di Prato e Fondazione per le Arti Contemporanee in Toscana.</p>
<p>Progettazione della grafica interna alla struttura, che racconta i progetti del territorio su una grande tenda isolante e fonoassorbente – il cui tessuto, ideato in collaborazione con aziende del territorio, è un omaggio alla grande tradizione tessile della città.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong><br />
Workshop inside the Centro Pecci, a structure designed by the Fosbury Architecture collective commissioned by the Comune di Prato and Fondazione per le Arti Contemporanee in Toscana.</p>
<p>Design of the visuals inside the structure, which narrate the area's projects on a large insulating and sound-absorbing curtain - whose fabric, designed in collaboration with local companies, is a tribute to the city's great textile tradition.</p>
<p> </p>
<p>© photo Ela Bialkowska</p>
<br class="clear"><br><br><a href="https://fosburyarchitecture.com/Home" target="_blank" title="Fosbury Architecture, Centro Pecci Prato">Fosbury Architecture, Centro Pecci Prato</a>
<p><strong>IT</strong><br />
Laboratorio all'interno del Centro Pecci, struttura progettata dal collettivo Fosbury Architecture voluta da Comune di Prato e Fondazione per le Arti Contemporanee in Toscana.</p>
<p>Progettazione della grafica interna alla struttura, che racconta i progetti del territorio su una grande tenda isolante e fonoassorbente – il cui tessuto, ideato in collaborazione con aziende del territorio, è un omaggio alla grande tradizione tessile della città.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong><br />
Workshop inside the Centro Pecci, a structure designed by the Fosbury Architecture collective commissioned by the Comune di Prato and Fondazione per le Arti Contemporanee in Toscana.</p>
<p>Design of the visuals inside the structure, which narrate the area's projects on a large insulating and sound-absorbing curtain - whose fabric, designed in collaboration with local companies, is a tribute to the city's great textile tradition.</p>
<p> </p>
<p>© photo Ela Bialkowska</p>
<br class="clear"><br><br><a href="https://fosburyarchitecture.com/Home" target="_blank" title="Fosbury Architecture, Centro Pecci Prato">Fosbury Architecture, Centro Pecci Prato</a>
<div id="singleContentMain" class="singleContentText mobileContent visible">
<p><span style="font-weight: 400;"><strong>IT</strong><br />
Prima mostra monografica italiana del fotografo e poeta cinese Ren Hang (1987– 2017), esposto al Centro Pecci Prato con una selezione di 90 fotografie, accompagnate da un portfolio che documenta il backstage di uno shooting di Ren Hang nel Wienerwald nel 2015 e un’ampia sezione di libri rari sul suo lavoro.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Progetto di immagine coordinata e realizzazione degli output finali per la promozione della mostra.</span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN<br />
</strong><span style="font-weight: 400;">First Italian monographic exhibition of the Chinese photographer and poet Ren Hang (1987- 2017), exhibited at the Centro Pecci Prato with a selection of 90 photographs, accompanied by a portfolio documenting the backstage of a shoot by Ren Hang in the Wienerwald in 2015 and a large section of rare books about his work.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Design of the exhibition's identity and realization of all the final outputs for the promotion of the exhibition.</span></p>
</div>
<p>—<br />
Ph © Leonardo Pasquinelli</p>
<div id="gtx-trans" style="position: absolute; left: -17px; top: 504px;">
<div class="gtx-trans-icon"></div>
</div>
<div id="singleContentMain" class="singleContentText mobileContent visible">
<p><span style="font-weight: 400;"><strong>IT</strong><br />
Prima mostra monografica italiana del fotografo e poeta cinese Ren Hang (1987– 2017), esposto al Centro Pecci Prato con una selezione di 90 fotografie, accompagnate da un portfolio che documenta il backstage di uno shooting di Ren Hang nel Wienerwald nel 2015 e un’ampia sezione di libri rari sul suo lavoro.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Progetto di immagine coordinata e realizzazione degli output finali per la promozione della mostra.</span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN<br />
</strong><span style="font-weight: 400;">First Italian monographic exhibition of the Chinese photographer and poet Ren Hang (1987- 2017), exhibited at the Centro Pecci Prato with a selection of 90 photographs, accompanied by a portfolio documenting the backstage of a shoot by Ren Hang in the Wienerwald in 2015 and a large section of rare books about his work.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Design of the exhibition's identity and realization of all the final outputs for the promotion of the exhibition.</span></p>
</div>
<p>—<br />
Ph © Leonardo Pasquinelli</p>
<div id="gtx-trans" style="position: absolute; left: -17px; top: 504px;">
<div class="gtx-trans-icon"></div>
</div>
<p><b>IT</b><span style="font-weight: 400;"><br />
</span><span style="font-weight: 400;">Brian Eno, artista visivo, compositore e musicista presenta alla Galleria Nazionale dell’Umbria tre opere, realizzate per dialogare con i capolavori di Piero della Francesca, Beato Angelico, Perugino, tra i più rappresentativi del museo.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"><br />
Progetto di immagine coordinata e identità della mostra e realizzazione tutti gli output finali: installazioni, banner, poster, bandiere per la promozione della mostra.</span></p>
<p> </p>
<p><b>EN</b><span style="font-weight: 400;"><br />
</span><span style="font-weight: 400;">Brian Eno, visual artist, composer and musician presents three works at the National Gallery of Umbria, created to dialogue with the masterpieces by Piero della Francesca, Beato Angelico, Perugino, among the most representative of the museum.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Design of the exhibition's identity and realization of all the final outputs: installations, banners, posters, flags for the promotion of the exhibition.</span></p>
<div id="gtx-trans" style="position: absolute; left: -52px; top: 344px;">
<div class="gtx-trans-icon"></div>
</div>
<p><b>IT<br />
</b><span style="font-weight: 400;">Mostra monografica di Jacopo Benassi, artista che coniuga nelle sue opere fotografia, performance, musica e immagini in movimento. In “Vuoto”, mostra curata da Elena Magini, vengono esposte fotografie e lavori prodotti in 25 anni di attività.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Progetto di immagine coordinata e realizzazione degli output finali per la promozione della mostra.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"> </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"> </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"> </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"> </span></p>
<p><b>EN<br />
</b><span style="font-weight: 400;">Monographic exhibition by Jacopo Benassi, an artist who combines photography, performance, music and moving images in his works. In "Vuoto", an exhibition curated by Elena Magini, photographs and works produced in 25 years of activity are exhibited.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Identity and realizations of the final outputs for the promotion of the exhibition.</span></p>
<div id="gtx-trans" style="position: absolute; left: 55px; top: 480px;">
<div class="gtx-trans-icon"></div>
</div>
<p><span style="font-weight: 400;"><strong>IT</strong><br />
Rebranding aziendale e progettazione della nuova linea di packaging per i prodotti alimentari Severino Becagli, realizzati con Spirulina biologica 100% prodotta in Toscana.<br />
</span><span style="font-weight: 400;">Progetto di immagine coordinata che prevede il disegno di un pattern per ogni singolo prodotto che richiama l’idea dello stesso. </span><span style="font-weight: 400;"><br />
</span><span style="font-weight: 400;">La collaborazione con il cliente include l’art direction fotografica e nella gestione delle pagine social dell’azienda.<br />
</span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN<br />
</strong>Company rebranding and design of the new packaging line for Severino Becagli food products, made with 100% organic Spirulina produced in Tuscany.<br />
Design of the brand image that foresees the design of a pattern for each single product that recalls the idea of the product itself.<br />
The collaboration with the client includes photographic art direction and the management of the company's social pages.</p>
<div id="gtx-trans" style="position: absolute; left: 793px; top: 328px;">
<div class="gtx-trans-icon"></div>
</div>
<p><strong>IT<br />
</strong><span style="font-weight: 400;">Serendipity è una collana di libri classici realizzata da TodoModoPublishing che cercava un sistema che restituisse nuove letture a libri usati. </span><span style="font-weight: 400;">Nei Serendipity la copertina non corrisponde al contenuto del libro. Il lettore si trova così inserito in una lettura diversa rispetto quella che credeva di affrontare. L’auspicio è quello di provocare della serendipità nel lettore, sorprendendolo positivamente nell’affrontare una lettura inaspettata.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"><br />
Progetto di un sistema di sovraccoperte che ne consente l’adattabilità a diversi formati e grandezze dei libri da ricoprire. Le illustrazioni delle sovraccoperte sono state realizzate attraverso la rielaborazione e di adattamento grafico di immagini creative commons che coordinano insieme tutta la collana.</span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN<br />
</strong>Serendipity is a series of classic books created by TodoModoPublishing that was looking for a system that would give “new readings” back to used books. In Serendipity the cover does not match the content of the book. The reader thus finds himself in a different reading than the one he expected. The hope is to provoke serendipity in the reader, surprising him in facing an unexpected reading.</p>
<p><span style="font-weight: 400;"><br />
Design a system of dust covers that allows a wide adaptability to different formats and sizes of the covered books. The illustrations of the dust covers have been realized through re-editng and a graphic adaptation of creative commons images that gives to the series a coordinate style.</span></p>
<p><strong>IT<br />
</strong><span style="font-weight: 400;">Serendipity è una collana di libri classici realizzata da TodoModoPublishing che cercava un sistema che restituisse nuove letture a libri usati. </span><span style="font-weight: 400;">Nei Serendipity la copertina non corrisponde al contenuto del libro. Il lettore si trova così inserito in una lettura diversa rispetto quella che credeva di affrontare. L’auspicio è quello di provocare della serendipità nel lettore, sorprendendolo positivamente nell’affrontare una lettura inaspettata.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"><br />
Progetto di un sistema di sovraccoperte che ne consente l’adattabilità a diversi formati e grandezze dei libri da ricoprire. Le illustrazioni delle sovraccoperte sono state realizzate attraverso la rielaborazione e di adattamento grafico di immagini creative commons che coordinano insieme tutta la collana.</span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN<br />
</strong>Serendipity is a series of classic books created by TodoModoPublishing that was looking for a system that would give “new readings” back to used books. In Serendipity the cover does not match the content of the book. The reader thus finds himself in a different reading than the one he expected. The hope is to provoke serendipity in the reader, surprising him in facing an unexpected reading.</p>
<p><span style="font-weight: 400;"><br />
Design a system of dust covers that allows a wide adaptability to different formats and sizes of the covered books. The illustrations of the dust covers have been realized through re-editng and a graphic adaptation of creative commons images that gives to the series a coordinate style.</span></p>
<p><strong>IT<br />
</strong><span style="font-weight: 400;">Serendipity è una collana di libri classici realizzata da TodoModoPublishing che cercava un sistema che restituisse nuove letture a libri usati. </span><span style="font-weight: 400;">Nei Serendipity la copertina non corrisponde al contenuto del libro. Il lettore si trova così inserito in una lettura diversa rispetto quella che credeva di affrontare. L’auspicio è quello di provocare della serendipità nel lettore, sorprendendolo positivamente nell’affrontare una lettura inaspettata.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"><br />
Progetto di un sistema di sovraccoperte che ne consente l’adattabilità a diversi formati e grandezze dei libri da ricoprire. Le illustrazioni delle sovraccoperte sono state realizzate attraverso la rielaborazione e di adattamento grafico di immagini creative commons che coordinano insieme tutta la collana.</span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN<br />
</strong>Serendipity is a series of classic books created by TodoModoPublishing that was looking for a system that would give “new readings” back to used books. In Serendipity the cover does not match the content of the book. The reader thus finds himself in a different reading than the one he expected. The hope is to provoke serendipity in the reader, surprising him in facing an unexpected reading.</p>
<p><span style="font-weight: 400;"><br />
Design a system of dust covers that allows a wide adaptability to different formats and sizes of the covered books. The illustrations of the dust covers have been realized through re-editng and a graphic adaptation of creative commons images that gives to the series a coordinate style.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"><strong>IT</strong><br />
Progetto grafico per la cover dell’album Palhaço di Luca Piovesan prodotto da BlowOutRecords.</span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Graphic design for the cover of Luca Piovesan's album Palhaço produced by BlowOutRecords.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"><strong>IT</strong><br />
Progetto grafico per la cover dell’album Palhaço di Luca Piovesan prodotto da BlowOutRecords.</span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Graphic design for the cover of Luca Piovesan's album Palhaço produced by BlowOutRecords.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"><strong>IT</strong><br />
Prima mostra monografica mai dedicata a Taddeo di Bartolo (1362 Ca.-1422) a cura di Gail E. Solberg. L’esposizione presso la Galleria Nazionale dell’Umbria presenta 100 tavole del pittore senese, una delle più significative presenze artistiche dell'epoca.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Progetto di immagine coordinata e identità della mostra e realizzazione tutti gli output finali: installazioni, banner, poster, bandiere, shopper, segnalibri, cartoline, cartellonistica per la promozione della mostra.</span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN<br />
</strong><span style="font-weight: 400;">First monographic exhibition ever dedicated to Taddeo di Bartolo (1362 Ca.-1422) curated by Gail E. Solberg. The exhibition at the National Gallery of Umbria presents 100 artworks of the Sienese painter, one of the most significant artistic presences of the time.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Design of the identity of the exhibition and creation of all the final outputs: installation, banners, posters, flags, shoppers, bookmarks, postcards, billboards for the promotion of the exhibition.</span></p>
<div id="gtx-trans" style="position: absolute; left: 217px; top: 552px;">
<div class="gtx-trans-icon"></div>
</div>
<br class="clear"><br><br><a href="gallerianazionaledellumbria.it" target="_blank" title="Galleria Nazionale dell'Umbria">Galleria Nazionale dell'Umbria</a>
<p><span style="font-weight: 400;"><strong>IT</strong><br />
Prima mostra monografica mai dedicata a Taddeo di Bartolo (1362 Ca.-1422) a cura di Gail E. Solberg. L’esposizione presso la Galleria Nazionale dell’Umbria presenta 100 tavole del pittore senese, una delle più significative presenze artistiche dell'epoca.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Progetto di immagine coordinata e identità della mostra e realizzazione tutti gli output finali: installazioni, banner, poster, bandiere, shopper, segnalibri, cartoline, cartellonistica per la promozione della mostra.</span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN<br />
</strong><span style="font-weight: 400;">First monographic exhibition ever dedicated to Taddeo di Bartolo (1362 Ca.-1422) curated by Gail E. Solberg. The exhibition at the National Gallery of Umbria presents 100 artworks of the Sienese painter, one of the most significant artistic presences of the time.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Design of the identity of the exhibition and creation of all the final outputs: installation, banners, posters, flags, shoppers, bookmarks, postcards, billboards for the promotion of the exhibition.</span></p>
<div id="gtx-trans" style="position: absolute; left: 217px; top: 552px;">
<div class="gtx-trans-icon"></div>
</div>
<br class="clear"><br><br><a href="gallerianazionaledellumbria.it" target="_blank" title="Galleria Nazionale dell'Umbria">Galleria Nazionale dell'Umbria</a>
<p><span style="font-weight: 400;"><strong>IT</strong><br />
Festival di live performance, concerti, talk, tavole rotonde, proiezioni di film all’aperto organizzato dal Centro Pecci Prato durante l'estate 2020.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Progetto di immagine coordinata del Pecci Summer 2020 e realizzazione degli output finali per la promozione del Festival.</span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN<br />
</strong><span style="font-weight: 400;">Festival of live performances, concerts, talks, round tables, outdoor film screenings organized by the Centro Pecci Prato during summer 2020.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Design of the Pecci Summer 2020's identity and realization of the final outputs for the promotion of the Festival.</span></p>
<br class="clear"><br><br><a href="https://centropecci.it/" target="_blank" title="Centro Pecci Prato">Centro Pecci Prato</a>
<p><span style="font-weight: 400;"><strong>IT</strong><br />
Festival di danza e arti performative organizzato da Fabbrica Europa nei mesi di settembre e ottobre 2020 a Firenze. </span><span style="font-weight: 400;">Progetto di immagine coordinata e realizzazione di tutti gli output finali: installazioni, banner, poster, volantini, brochure, cartellonistica per la promozione del Festival.<br />
</span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN<br />
</strong><span style="font-weight: 400;">Festival of dance and performing arts organized by Fabbrica Europa in September and October 2020 in Florence. Design of the exhibition's identity and realization of all the final outputs</span><span style="font-weight: 400;">: installations, banners, flyers, brochures, posters for the promotion of the Festival.</span></p>
<br class="clear"><br><br><a href="www.fabbricaeuropa.net" target="_blank" title="Fabbrica Europa">Fabbrica Europa</a>
<p><span style="font-weight: 400;"><strong>IT</strong><br />
Festival di danza e arti performative organizzato da Fabbrica Europa nei mesi di settembre e ottobre 2020 a Firenze. </span><span style="font-weight: 400;">Progetto di immagine coordinata e realizzazione di tutti gli output finali: installazioni, banner, poster, volantini, brochure, cartellonistica per la promozione del Festival.<br />
</span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN<br />
</strong><span style="font-weight: 400;">Festival of dance and performing arts organized by Fabbrica Europa in September and October 2020 in Florence. Design of the exhibition's identity and realization of all the final outputs</span><span style="font-weight: 400;">: installations, banners, flyers, brochures, posters for the promotion of the Festival.</span></p>
<br class="clear"><br><br><a href="www.fabbricaeuropa.net" target="_blank" title="Fabbrica Europa">Fabbrica Europa</a>
<p><strong>IT</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Progetto fotografico di Mattia Michele che, nei passati quattro anni, ha fotografato persone nei poligoni da tiro e nelle loro case per rappresentare la loro relazione con le armi da fuoco e indagare di quali siano gli input e le attività socialmente accettate legate a questo mondo. </span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Il libro raccoglie una selezione di fotografie dopo un lungo periodo di collaborazione con l’autore. </span><span style="font-weight: 400;">La carta della copertina e le lettere in oro ricordano i proiettili che sono spesso il soggetto principale delle fotografie di Michele.</span></p>
<p> </p>
<p><a href="https://www.vice.com/it/article/xdeb93/intervista-mattia-micheli-friendly-fire-italiani-e-armi">Intervista Vice</a></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">A photographic project by Mattia Micheli who, in the past 4 years, shot people in the polygons and in their own houses to investigate their relation with the firearms and what are the inputs and the social accepted activities related to this world.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">The book project shows a selection of images after a long period interaction with the author. The cover paper and the golden letters remind the bullets that are often the main character of the pictures.</span></p>
<p> </p>
<p><a href="https://www.vice.com/it/article/xdeb93/intervista-mattia-micheli-friendly-fire-italiani-e-armi"><span style="font-weight: 400;">Vice interview</span></a></p>
<p><strong>IT</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Progetto fotografico di Mattia Michele che, nei passati quattro anni, ha fotografato persone nei poligoni da tiro e nelle loro case per rappresentare la loro relazione con le armi da fuoco e indagare di quali siano gli input e le attività socialmente accettate legate a questo mondo. </span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Il libro raccoglie una selezione di fotografie dopo un lungo periodo di collaborazione con l’autore. </span><span style="font-weight: 400;">La carta della copertina e le lettere in oro ricordano i proiettili che sono spesso il soggetto principale delle fotografie di Michele.</span></p>
<p> </p>
<p><a href="https://www.vice.com/it/article/xdeb93/intervista-mattia-micheli-friendly-fire-italiani-e-armi">Intervista Vice</a></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">A photographic project by Mattia Micheli who, in the past 4 years, shot people in the polygons and in their own houses to investigate their relation with the firearms and what are the inputs and the social accepted activities related to this world.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">The book project shows a selection of images after a long period interaction with the author. The cover paper and the golden letters remind the bullets that are often the main character of the pictures.</span></p>
<p> </p>
<p><a href="https://www.vice.com/it/article/xdeb93/intervista-mattia-micheli-friendly-fire-italiani-e-armi"><span style="font-weight: 400;">Vice interview</span></a></p>
<p><strong>IT</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Progetto fotografico di Mattia Michele che, nei passati quattro anni, ha fotografato persone nei poligoni da tiro e nelle loro case per rappresentare la loro relazione con le armi da fuoco e indagare di quali siano gli input e le attività socialmente accettate legate a questo mondo. </span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Il libro raccoglie una selezione di fotografie dopo un lungo periodo di collaborazione con l’autore. </span><span style="font-weight: 400;">La carta della copertina e le lettere in oro ricordano i proiettili che sono spesso il soggetto principale delle fotografie di Michele.</span></p>
<p> </p>
<p><a href="https://www.vice.com/it/article/xdeb93/intervista-mattia-micheli-friendly-fire-italiani-e-armi">Intervista Vice</a></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">A photographic project by Mattia Micheli who, in the past 4 years, shot people in the polygons and in their own houses to investigate their relation with the firearms and what are the inputs and the social accepted activities related to this world.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">The book project shows a selection of images after a long period interaction with the author. The cover paper and the golden letters remind the bullets that are often the main character of the pictures.</span></p>
<p> </p>
<p><a href="https://www.vice.com/it/article/xdeb93/intervista-mattia-micheli-friendly-fire-italiani-e-armi"><span style="font-weight: 400;">Vice interview</span></a></p>
<p><strong>IT</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">L’esposizione presenta 94 immagini di uno dei maggiori fotografi di musica che ritraggono alcuni dei più importanti artisti jazz, da Cassandra Wilson a Herbie Hancock, da Keith Jarrett a Ornette Coleman, da Chick Corea a Pat Metheny.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">La rassegna è parte del programma “Jazz goes to the Museum”, una serie di eventi artistici e musicali ospitati presso la Galleria Nazionale dell’Umbria di Perugia in collaborazione con Umbria Jazz, L’Umbria che spacca e Trasimeno Music Festival.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Progetto per l’identità della mostra e realizzazione di tutti gli output finali </span><span style="font-weight: 400;">per la promozione della mostra</span><span style="font-weight: 400;">.</span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">The exhibition presents 94 images by one of the greatest music photographers portraying some of the most important jazz artists, from Cassandra Wilson to Herbie Hancock, from Keith Jarrett to Ornette Coleman, from Chick Corea to Pat Metheny.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">The exhibition is part of the "Jazz goes to the Museum" programme, a series of artistic and musical events hosted at the Galleria Nazionale dell'Umbria in Perugia in collaboration with Umbria Jazz, L'Umbria che spacca and Trasimeno Music Festival.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Design of the identity of the exhibition and realization all the final outputs.</span></p>
<br class="clear"><br><br><a href="https://www.gallerianazionaledellumbria.it/" target="_blank" title="Galleria Nazionale dell’Umbria">Galleria Nazionale dell’Umbria</a>
<p><strong>IT</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">"Lucia" è un festival internazionale dedicato all'ascolto radiofonico e del podcast. Per tre giorni sono state presentate alcune delle più belle storie audio prodotte negli ultimi anni: documentari e fiction, produzioni radiofoniche e podcast provenienti da ogni parte del mondo. E poi ospiti, autori, producer, podcaster e artisti internazionali. </span><span style="font-weight: 400;">Un unicum nel panorama italiano, in un momento di grande fermento intorno al podcast.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Progetto per l’identità del Festival e realizzazioni di illustrazioni e gli output finali (poster, flyer, comunicazione social etc.).</span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">"Lucia" is an international festival dedicated to radio and podcast listening. For three days some of the most beautiful audio stories produced in recent years have been presented: documentaries and fiction, radio productions and podcasts from all over the world. And then guests, authors, producers, podcasters and international artists. </span><span style="font-weight: 400;">A unicum in the Italian panorama, in a moment of great ferment around the podcast.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Design of the visual identity of the Festival and creation of the illustrations and all the final outputs (posters, flyers, social communication etc.).</span></p>
<p><strong>IT</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">"Lucia" è un festival internazionale dedicato all'ascolto radiofonico e del podcast. Per tre giorni sono state presentate alcune delle più belle storie audio prodotte negli ultimi anni: documentari e fiction, produzioni radiofoniche e podcast provenienti da ogni parte del mondo. E poi ospiti, autori, producer, podcaster e artisti internazionali. </span><span style="font-weight: 400;">Un unicum nel panorama italiano, in un momento di grande fermento intorno al podcast.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Progetto per l’identità del Festival e realizzazioni di illustrazioni e gli output finali (poster, flyer, comunicazione social etc.).</span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">"Lucia" is an international festival dedicated to radio and podcast listening. For three days some of the most beautiful audio stories produced in recent years have been presented: documentaries and fiction, radio productions and podcasts from all over the world. And then guests, authors, producers, podcasters and international artists. </span><span style="font-weight: 400;">A unicum in the Italian panorama, in a moment of great ferment around the podcast.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Design of the visual identity of the Festival and creation of the illustrations and all the final outputs (posters, flyers, social communication etc.).</span></p>
<p><strong>IT</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">"Lucia" è un festival internazionale dedicato all'ascolto radiofonico e del podcast. Per tre giorni sono state presentate alcune delle più belle storie audio prodotte negli ultimi anni: documentari e fiction, produzioni radiofoniche e podcast provenienti da ogni parte del mondo. E poi ospiti, autori, producer, podcaster e artisti internazionali. </span><span style="font-weight: 400;">Un unicum nel panorama italiano, in un momento di grande fermento intorno al podcast.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Progetto per l’identità del Festival e realizzazioni di illustrazioni e gli output finali (poster, flyer, comunicazione social etc.).</span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">"Lucia" is an international festival dedicated to radio and podcast listening. For three days some of the most beautiful audio stories produced in recent years have been presented: documentaries and fiction, radio productions and podcasts from all over the world. And then guests, authors, producers, podcasters and international artists. </span><span style="font-weight: 400;">A unicum in the Italian panorama, in a moment of great ferment around the podcast.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Design of the visual identity of the Festival and creation of the illustrations and all the final outputs (posters, flyers, social communication etc.).</span></p>
<p><strong>IT</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">"Lucia" è un festival internazionale dedicato all'ascolto radiofonico e del podcast. Per tre giorni sono state presentate alcune delle più belle storie audio prodotte negli ultimi anni: documentari e fiction, produzioni radiofoniche e podcast provenienti da ogni parte del mondo. E poi ospiti, autori, producer, podcaster e artisti internazionali. </span><span style="font-weight: 400;">Un unicum nel panorama italiano, in un momento di grande fermento intorno al podcast.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Progetto per l’identità del Festival e realizzazioni di illustrazioni e gli output finali (poster, flyer, comunicazione social etc.).</span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">"Lucia" is an international festival dedicated to radio and podcast listening. For three days some of the most beautiful audio stories produced in recent years have been presented: documentaries and fiction, radio productions and podcasts from all over the world. And then guests, authors, producers, podcasters and international artists. </span><span style="font-weight: 400;">A unicum in the Italian panorama, in a moment of great ferment around the podcast.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Design of the visual identity of the Festival and creation of the illustrations and all the final outputs (posters, flyers, social communication etc.).</span></p>
<p><strong>IT</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Ulp! — Una Lingua in Più, è un progetto di Limo — Linguaggi in Movimento, che si propone di creare occasioni di incontro e di confronto sui temi dell’apprendimento delle lingue da piccoli e lo sviluppo del plurilinguismo.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Progetto di immagine della parte illustrativa del Memory e realizzazione di venti animali illustrati utilizzati in laboratori linguistici per bambini e famiglie.</span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;"><strong>EN</strong><br />
Ulp! - Una Lingua in Più, is a project by Limo - Linguaggi in Movimento, which aims to create opportunities for meeting and discussion on children language learning’s issues and the development of multilingualism.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Design of the illustrative part of Memory, a card game, and realization of twenty illustrated animals used in language workshops for children and families.</span></p>
<p><strong>IT</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Ulp! — Una Lingua in Più, è un progetto di Limo — Linguaggi in Movimento, che si propone di creare occasioni di incontro e di confronto sui temi dell’apprendimento delle lingue da piccoli e lo sviluppo del plurilinguismo.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Progetto di immagine della parte illustrativa del Memory e realizzazione di venti animali illustrati utilizzati in laboratori linguistici per bambini e famiglie.</span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;"><strong>EN</strong><br />
Ulp! - Una Lingua in Più, is a project by Limo - Linguaggi in Movimento, which aims to create opportunities for meeting and discussion on children language learning’s issues and the development of multilingualism.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Design of the illustrative part of Memory, a card game, and realization of twenty illustrated animals used in language workshops for children and families.</span></p>
<p><strong>IT<br />
</strong>Progetto di rivestimento di bicchieri per cocktail da asporto.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN<br />
</strong>Design of the cover of take away cocktail cup.</p>
<br class="clear"><br><br><a href="www.pintofview.it" target="_blank" title="Pint of View">Pint of View</a>
<p><strong>IT</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">La Galleria Nazionale dell’Umbria n collaborazione con Umbria Jazz ha presentato “Wall of Sound”, mostra di Guido Harari, uno dei massimi fotografi contemporanei di musica, autore di celebri ritratti e notissime copertine di dischi di artisti che spaziano dal rock, al jazz, alla musica classica.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">La mostra presenta un centinaio di immagini di uno dei maggiori fotografi contemporanei di musica. La rassegna rientra nel programma “Jazz goes to the Museum”. L’esposizione è un’ampia panoramica del lavoro di un autore che, in più di quarant’anni di attività, ha immortalato autori del calibro di Fabrizio De André, di cui è stato uno dei fotografi personali, Lou Reed, Giorgio Gaber, Bob Dylan, Vinicio Capossela, Kate Bush, Vasco Rossi, Peter Gabriel, Enzo Jannacci, Riccardo Muti, Miles Davis e tanti altri.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Progetto per l’identità della mostra e realizzazione di tutti gli output finali </span><span style="font-weight: 400;">per la promozione della mostra</span><span style="font-weight: 400;">.</span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">La Galleria Nazionale dell'Umbria in collaboration with Umbria Jazz has presented "Wall of Sound", an exhibition by Guido Harari, one of the greatest contemporary photographers of music, author of famous portraits and record covers of artists ranging from rock, jazz, classical music.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">"Wall of Sound" presents about a hundred images of one of the greatest contemporary photographers of music. The exhibition is part of the "Jazz goes to the Museum" program. The exhibition is a broad overview of the work of the author who, in over forty years of activity, has immortalized musicians like Fabrizio De André, of whom he was one of the personal photographers, Lou Reed, Giorgio Gaber, Bob Dylan, Vinicio Capossela, Kate Bush, Vasco Rossi, Peter Gabriel, Enzo Jannacci, Riccardo Muti, Miles Davis and many others.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Design of the identity of the exhibition and realization of all the final outputs.</span></p>
<p><strong>IT</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">La Galleria Nazionale dell’Umbria n collaborazione con Umbria Jazz ha presentato “Wall of Sound”, mostra di Guido Harari, uno dei massimi fotografi contemporanei di musica, autore di celebri ritratti e notissime copertine di dischi di artisti che spaziano dal rock, al jazz, alla musica classica.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">La mostra presenta un centinaio di immagini di uno dei maggiori fotografi contemporanei di musica. La rassegna rientra nel programma “Jazz goes to the Museum”. L’esposizione è un’ampia panoramica del lavoro di un autore che, in più di quarant’anni di attività, ha immortalato autori del calibro di Fabrizio De André, di cui è stato uno dei fotografi personali, Lou Reed, Giorgio Gaber, Bob Dylan, Vinicio Capossela, Kate Bush, Vasco Rossi, Peter Gabriel, Enzo Jannacci, Riccardo Muti, Miles Davis e tanti altri.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Progetto per l’identità della mostra e realizzazione di tutti gli output finali </span><span style="font-weight: 400;">per la promozione della mostra</span><span style="font-weight: 400;">.</span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">La Galleria Nazionale dell'Umbria in collaboration with Umbria Jazz has presented "Wall of Sound", an exhibition by Guido Harari, one of the greatest contemporary photographers of music, author of famous portraits and record covers of artists ranging from rock, jazz, classical music.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">"Wall of Sound" presents about a hundred images of one of the greatest contemporary photographers of music. The exhibition is part of the "Jazz goes to the Museum" program. The exhibition is a broad overview of the work of the author who, in over forty years of activity, has immortalized musicians like Fabrizio De André, of whom he was one of the personal photographers, Lou Reed, Giorgio Gaber, Bob Dylan, Vinicio Capossela, Kate Bush, Vasco Rossi, Peter Gabriel, Enzo Jannacci, Riccardo Muti, Miles Davis and many others.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Design of the identity of the exhibition and realization of all the final outputs.</span></p>
<p><strong>IT</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">La Galleria Nazionale dell’Umbria n collaborazione con Umbria Jazz ha presentato “Wall of Sound”, mostra di Guido Harari, uno dei massimi fotografi contemporanei di musica, autore di celebri ritratti e notissime copertine di dischi di artisti che spaziano dal rock, al jazz, alla musica classica.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">La mostra presenta un centinaio di immagini di uno dei maggiori fotografi contemporanei di musica. La rassegna rientra nel programma “Jazz goes to the Museum”. L’esposizione è un’ampia panoramica del lavoro di un autore che, in più di quarant’anni di attività, ha immortalato autori del calibro di Fabrizio De André, di cui è stato uno dei fotografi personali, Lou Reed, Giorgio Gaber, Bob Dylan, Vinicio Capossela, Kate Bush, Vasco Rossi, Peter Gabriel, Enzo Jannacci, Riccardo Muti, Miles Davis e tanti altri.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Progetto per l’identità della mostra e realizzazione di tutti gli output finali </span><span style="font-weight: 400;">per la promozione della mostra</span><span style="font-weight: 400;">.</span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">La Galleria Nazionale dell'Umbria in collaboration with Umbria Jazz has presented "Wall of Sound", an exhibition by Guido Harari, one of the greatest contemporary photographers of music, author of famous portraits and record covers of artists ranging from rock, jazz, classical music.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">"Wall of Sound" presents about a hundred images of one of the greatest contemporary photographers of music. The exhibition is part of the "Jazz goes to the Museum" program. The exhibition is a broad overview of the work of the author who, in over forty years of activity, has immortalized musicians like Fabrizio De André, of whom he was one of the personal photographers, Lou Reed, Giorgio Gaber, Bob Dylan, Vinicio Capossela, Kate Bush, Vasco Rossi, Peter Gabriel, Enzo Jannacci, Riccardo Muti, Miles Davis and many others.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Design of the identity of the exhibition and realization of all the final outputs.</span></p>
<p><strong>IT</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">“Tutta l’Umbria una mostra” è un'esposizione della Galleria Nazionale dell’Umbria organizzata per riproporre “Mostra d’antica arte umbra”, un’altra esposizione avuta luogo nel 1907. Un evento espositivo che chiarisca motivazioni, finalità, obiettivi di quella che può essere considerata la più importante esposizione mai organizzata in Umbria e che, allo stesso tempo, costituisca un’occasione di studio sull’evoluzione che la storiografia artistica sull’arte umbra ha registrato nei cento anni trascorsi.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Progetto per l’identità della mostra e realizzazione di tutti gli output finali.</span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">"Tutta l'Umbria una mostra" is an exhibition by the National Gallery of Umbria organized to re-propose "Mostra d'antica arte umbra", another exhibition that took place in 1907. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">"Tutta l'Umbria una mostra" is an exhibition event that clarifies the motivations, the aims and the objectives of what can be considered the most important exhibition ever organized in Umbria and that, at the same time, constitutes an opportunity to study the evolution that the artistic historiography on Umbrian art has recorded in the past hundred years.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Design of the identity of the exhibition and realization of all the final outputs.</span></p>
<p><strong>IT</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">“Tutta l’Umbria una mostra” è un'esposizione della Galleria Nazionale dell’Umbria organizzata per riproporre “Mostra d’antica arte umbra”, un’altra esposizione avuta luogo nel 1907. Un evento espositivo che chiarisca motivazioni, finalità, obiettivi di quella che può essere considerata la più importante esposizione mai organizzata in Umbria e che, allo stesso tempo, costituisca un’occasione di studio sull’evoluzione che la storiografia artistica sull’arte umbra ha registrato nei cento anni trascorsi.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Progetto per l’identità della mostra e realizzazione di tutti gli output finali.</span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">"Tutta l'Umbria una mostra" is an exhibition by the National Gallery of Umbria organized to re-propose "Mostra d'antica arte umbra", another exhibition that took place in 1907. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">"Tutta l'Umbria una mostra" is an exhibition event that clarifies the motivations, the aims and the objectives of what can be considered the most important exhibition ever organized in Umbria and that, at the same time, constitutes an opportunity to study the evolution that the artistic historiography on Umbrian art has recorded in the past hundred years.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Design of the identity of the exhibition and realization of all the final outputs.</span></p>
<p><strong>IT</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">La Galleria Nazionale dell'Umbria è un museo italiano che raccoglie alcune delle più importanti opere d'arte dell'Italia centrale realizzate dal XIII al XIX secolo.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Muttnik ha seguito tutto il processo di rebranding dell’identità della Galleria che ricercava un linguaggio visivo che potesse definire il ruolo del museo associandolo a quello delle altre Gallerie nazionali italiane e internazionali.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Partendo dal logo, un’araldica, che a sua volta rappresenta la combinazione visiva delle lettere che compongono l'acronimo "GNU", il progetto di comunicazione comprende il design dell'intera identità aziendale, le interfacce del sito web e l'applicazione interattiva dell'audioguida.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Progetto delle identità delle mostre temporanee della Galleria che si rinnovano nel corso di ogni anno.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Il progetto ha vinto il premio in bronzo agli <a href="https://europeandesign.org/submissions/gnu-galleria-nazionale-dellumbria/">European Awards</a> 2018 in “branding company logo”.</span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">The National Gallery of Umbria is an italian museum that collects some of the most important artwork of central Italy realized from XIII to XIX century.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Muttnik redesign all the identity of the Gallery that intends to underline the formal role of the museum among the Italian and International National Galleries.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Starting from the logo, that itself represents the visual combination of the letters composing the acronym “GNU” and it creates an institutional symbol visually close to an heraldry shape, the communication project includes the design of the whole corporate identity, the website interfaces and the audioguide interactive application.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Design of the identities for all the changing exhibitions of the Gallery that took place over each year.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">The project won the bronze prize at the 2018 <a href="https://europeandesign.org/submissions/gnu-galleria-nazionale-dellumbria/">European Awards</a> in "branding company logo".</span></p>
<p><strong>IT</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">La Galleria Nazionale dell'Umbria è un museo italiano che raccoglie alcune delle più importanti opere d'arte dell'Italia centrale realizzate dal XIII al XIX secolo.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Muttnik ha seguito tutto il processo di rebranding dell’identità della Galleria che ricercava un linguaggio visivo che potesse definire il ruolo del museo associandolo a quello delle altre Gallerie nazionali italiane e internazionali.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Partendo dal logo, un’araldica, che a sua volta rappresenta la combinazione visiva delle lettere che compongono l'acronimo "GNU", il progetto di comunicazione comprende il design dell'intera identità aziendale, le interfacce del sito web e l'applicazione interattiva dell'audioguida.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Progetto delle identità delle mostre temporanee della Galleria che si rinnovano nel corso di ogni anno.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Il progetto ha vinto il premio in bronzo agli <a href="https://europeandesign.org/submissions/gnu-galleria-nazionale-dellumbria/">European Awards</a> 2018 in “branding company logo”.</span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">The National Gallery of Umbria is an italian museum that collects some of the most important artwork of central Italy realized from XIII to XIX century.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Muttnik redesign all the identity of the Gallery that intends to underline the formal role of the museum among the Italian and International National Galleries.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Starting from the logo, that itself represents the visual combination of the letters composing the acronym “GNU” and it creates an institutional symbol visually close to an heraldry shape, the communication project includes the design of the whole corporate identity, the website interfaces and the audioguide interactive application.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Design of the identities for all the changing exhibitions of the Gallery that took place over each year.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">The project won the bronze prize at the 2018 <a href="https://europeandesign.org/submissions/gnu-galleria-nazionale-dellumbria/">European Awards</a> in "branding company logo".</span></p>
<p><strong>IT</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">La Galleria Nazionale dell'Umbria è un museo italiano che raccoglie alcune delle più importanti opere d'arte dell'Italia centrale realizzate dal XIII al XIX secolo.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Muttnik ha seguito tutto il processo di rebranding dell’identità della Galleria che ricercava un linguaggio visivo che potesse definire il ruolo del museo associandolo a quello delle altre Gallerie nazionali italiane e internazionali.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Partendo dal logo, un’araldica, che a sua volta rappresenta la combinazione visiva delle lettere che compongono l'acronimo "GNU", il progetto di comunicazione comprende il design dell'intera identità aziendale, le interfacce del sito web e l'applicazione interattiva dell'audioguida.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Progetto delle identità delle mostre temporanee della Galleria che si rinnovano nel corso di ogni anno.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Il progetto ha vinto il premio in bronzo agli <a href="https://europeandesign.org/submissions/gnu-galleria-nazionale-dellumbria/">European Awards</a> 2018 in “branding company logo”.</span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">The National Gallery of Umbria is an italian museum that collects some of the most important artwork of central Italy realized from XIII to XIX century.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Muttnik redesign all the identity of the Gallery that intends to underline the formal role of the museum among the Italian and International National Galleries.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Starting from the logo, that itself represents the visual combination of the letters composing the acronym “GNU” and it creates an institutional symbol visually close to an heraldry shape, the communication project includes the design of the whole corporate identity, the website interfaces and the audioguide interactive application.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Design of the identities for all the changing exhibitions of the Gallery that took place over each year.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">The project won the bronze prize at the 2018 <a href="https://europeandesign.org/submissions/gnu-galleria-nazionale-dellumbria/">European Awards</a> in "branding company logo".</span></p>
<p><strong>IT</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">La Galleria Nazionale dell'Umbria è un museo italiano che raccoglie alcune delle più importanti opere d'arte dell'Italia centrale realizzate dal XIII al XIX secolo.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Muttnik ha seguito tutto il processo di rebranding dell’identità della Galleria che ricercava un linguaggio visivo che potesse definire il ruolo del museo associandolo a quello delle altre Gallerie nazionali italiane e internazionali.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Partendo dal logo, un’araldica, che a sua volta rappresenta la combinazione visiva delle lettere che compongono l'acronimo "GNU", il progetto di comunicazione comprende il design dell'intera identità aziendale, le interfacce del sito web e l'applicazione interattiva dell'audioguida.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Progetto delle identità delle mostre temporanee della Galleria che si rinnovano nel corso di ogni anno.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Il progetto ha vinto il premio in bronzo agli <a href="https://europeandesign.org/submissions/gnu-galleria-nazionale-dellumbria/">European Awards</a> 2018 in “branding company logo”.</span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">The National Gallery of Umbria is an italian museum that collects some of the most important artwork of central Italy realized from XIII to XIX century.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Muttnik redesign all the identity of the Gallery that intends to underline the formal role of the museum among the Italian and International National Galleries.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Starting from the logo, that itself represents the visual combination of the letters composing the acronym “GNU” and it creates an institutional symbol visually close to an heraldry shape, the communication project includes the design of the whole corporate identity, the website interfaces and the audioguide interactive application.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Design of the identities for all the changing exhibitions of the Gallery that took place over each year.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">The project won the bronze prize at the 2018 <a href="https://europeandesign.org/submissions/gnu-galleria-nazionale-dellumbria/">European Awards</a> in "branding company logo".</span></p>
<p><strong>IT</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">La Galleria Nazionale dell'Umbria è un museo italiano che raccoglie alcune delle più importanti opere d'arte dell'Italia centrale realizzate dal XIII al XIX secolo.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Muttnik ha seguito tutto il processo di rebranding dell’identità della Galleria che ricercava un linguaggio visivo che potesse definire il ruolo del museo associandolo a quello delle altre Gallerie nazionali italiane e internazionali.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Partendo dal logo, un’araldica, che a sua volta rappresenta la combinazione visiva delle lettere che compongono l'acronimo "GNU", il progetto di comunicazione comprende il design dell'intera identità aziendale, le interfacce del sito web e l'applicazione interattiva dell'audioguida.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Progetto delle identità delle mostre temporanee della Galleria che si rinnovano nel corso di ogni anno.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Il progetto ha vinto il premio in bronzo agli <a href="https://europeandesign.org/submissions/gnu-galleria-nazionale-dellumbria/">European Awards</a> 2018 in “branding company logo”.</span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">The National Gallery of Umbria is an italian museum that collects some of the most important artwork of central Italy realized from XIII to XIX century.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Muttnik redesign all the identity of the Gallery that intends to underline the formal role of the museum among the Italian and International National Galleries.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Starting from the logo, that itself represents the visual combination of the letters composing the acronym “GNU” and it creates an institutional symbol visually close to an heraldry shape, the communication project includes the design of the whole corporate identity, the website interfaces and the audioguide interactive application.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Design of the identities for all the changing exhibitions of the Gallery that took place over each year.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">The project won the bronze prize at the 2018 <a href="https://europeandesign.org/submissions/gnu-galleria-nazionale-dellumbria/">European Awards</a> in "branding company logo".</span></p>
<p><strong>IT</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">“One of a type” è una mostra collettiva curata da Ciao Ciao Studio con il patrocinio di Palermo Capitale della Cultura e di Aiap, Associazione italiana design della comunicazione visiva. </span><span style="font-weight: 400;">La mostra vede riuniti designer e studi grafici provenienti da 12 diverse Nazioni. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Ogni partecipante è stato invitato a presentare la propria visione della città di Palermo attraverso il disegno di una singola lettera dell’alfabeto.</span><span style="font-weight: 400;"><br />
</span><span style="font-weight: 400;"><br />
</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Muttnik ha presentato la propria “U”.</span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">"One of a type" is a collective exhibition curated by Ciao Ciao Studio with the patronage of Palermo Capitale della Cultura and Aiap, (tr. Italian Association of Visual Communication Design). </span><span style="font-weight: 400;">The exhibition brings together designers and graphic studios from 12 different countries. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Each participant was invited to present their personal vision of the city of Palermo through the drawing of a single letter of the alphabet.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Muttnik presented the "U".</span></p>
<p><b>IT</b></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Il Centro per l'Arte Contemporanea Luigi Pecci celebra il proprio trentesimo anniversario (1988 - 2018) attraverso una serie di eventi e esposizioni.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Progetto di un sistema di identità di tutte le mostre e definizione di un layout e una griglia strutturati in modo da avere grande variabilità nella gestione delle immagini e dei contenuti.</span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><b>EN</b></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Centro per l'Arte Contemporanea Luigi Pecci celebrates its 30th anniversary (1988 - 2018) through a series of events and exhibitions.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Design of an identity system for all exhibitions based on a grid-based layout that allows a great variability in the arrangement of images and contents.</span></p>
<br class="clear"><br><br><a href="https://centropecci.it/" target="_blank" title="Centro per l'Arte Contemporanea Luigi Pecci Prato">Centro per l'Arte Contemporanea Luigi Pecci Prato</a>
<p><b>IT</b></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Il Centro per l'Arte Contemporanea Luigi Pecci celebra il proprio trentesimo anniversario (1988 - 2018) attraverso una serie di eventi e esposizioni.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Progetto di un sistema di identità di tutte le mostre e definizione di un layout e una griglia strutturati in modo da avere grande variabilità nella gestione delle immagini e dei contenuti.</span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><b>EN</b></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Centro per l'Arte Contemporanea Luigi Pecci celebrates its 30th anniversary (1988 - 2018) through a series of events and exhibitions.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Design of an identity system for all exhibitions based on a grid-based layout that allows a great variability in the arrangement of images and contents.</span></p>
<br class="clear"><br><br><a href="https://centropecci.it/" target="_blank" title="Centro per l'Arte Contemporanea Luigi Pecci Prato">Centro per l'Arte Contemporanea Luigi Pecci Prato</a>
<p><b>IT</b></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Il Centro per l'Arte Contemporanea Luigi Pecci celebra il proprio trentesimo anniversario (1988 - 2018) attraverso una serie di eventi e esposizioni.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Progetto di un sistema di identità di tutte le mostre e definizione di un layout e una griglia strutturati in modo da avere grande variabilità nella gestione delle immagini e dei contenuti.</span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><b>EN</b></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Centro per l'Arte Contemporanea Luigi Pecci celebrates its 30th anniversary (1988 - 2018) through a series of events and exhibitions.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Design of an identity system for all exhibitions based on a grid-based layout that allows a great variability in the arrangement of images and contents.</span></p>
<br class="clear"><br><br><a href="https://centropecci.it/" target="_blank" title="Centro per l'Arte Contemporanea Luigi Pecci Prato">Centro per l'Arte Contemporanea Luigi Pecci Prato</a>
<p><b>IT</b></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Il Centro per l'Arte Contemporanea Luigi Pecci celebra il proprio trentesimo anniversario (1988 - 2018) attraverso una serie di eventi e esposizioni.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Progetto di un sistema di identità di tutte le mostre e definizione di un layout e una griglia strutturati in modo da avere grande variabilità nella gestione delle immagini e dei contenuti.</span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><b>EN</b></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Centro per l'Arte Contemporanea Luigi Pecci celebrates its 30th anniversary (1988 - 2018) through a series of events and exhibitions.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Design of an identity system for all exhibitions based on a grid-based layout that allows a great variability in the arrangement of images and contents.</span></p>
<br class="clear"><br><br><a href="https://centropecci.it/" target="_blank" title="Centro per l'Arte Contemporanea Luigi Pecci Prato">Centro per l'Arte Contemporanea Luigi Pecci Prato</a>
<p><b>IT</b></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Il Centro per l'Arte Contemporanea Luigi Pecci celebra il proprio trentesimo anniversario (1988 - 2018) attraverso una serie di eventi e esposizioni.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Progetto di un sistema di identità di tutte le mostre e definizione di un layout e una griglia strutturati in modo da avere grande variabilità nella gestione delle immagini e dei contenuti.</span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><b>EN</b></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Centro per l'Arte Contemporanea Luigi Pecci celebrates its 30th anniversary (1988 - 2018) through a series of events and exhibitions.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Design of an identity system for all exhibitions based on a grid-based layout that allows a great variability in the arrangement of images and contents.</span></p>
<br class="clear"><br><br><a href="https://centropecci.it/" target="_blank" title="Centro per l'Arte Contemporanea Luigi Pecci Prato">Centro per l'Arte Contemporanea Luigi Pecci Prato</a>
<p><strong>IT</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Proposta per "Director's Cut", progetto di comunicazione per un ciclo di conferenze di direttori di musei italiani, organizzato dal Museo Marino Marini. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">La griglia del poster si rifà alla struttura di una delle finestre più distintive del museo. La modularità della griglia permette di avere grande flessibilità nella gestione di contenuti.</span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Proposal for “Director’s Cut”, communication project for a series of lectures from Italian museum directors, organized by Marino Marini Museum. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">The poster grid is based on the structure of one of the most distinctive windows in the museum. The modularity of the grid allows a great flexibility in the disposal of the contents. </span></p>
<p><strong>IT</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">La Fiera della Rivoluzione della Moda organizzata da Lottozero ha contribuito alla promozione della qualità nel mondo del tessile e della moda, mescolando le botteghe artigiane locali e le pratiche degli stilisti.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Progetto di identità della fiera. Il progetto si ispira al tradizionale mondo del ricamo e del cucito realizzando per l'occasione un sistema tipografico appositamente studiato con il metodo del punto croce. Il fronte e il retro sono visivamente e ideologicamente l'uno di fronte all'altro e il fronte mostra ciò che di solito è nascosto. </span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">The Fiera della Rivoluzione della Moda it’s a fair organized by Lottozero that has contributed to the promotion of quality in the world of textiles and fashion, mixing local artisan workshops and the practices of designers.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Design of the identity project of the fair. The project is inspired by the traditional world of embroidery and sewing, creating for the occasion a typographic system specifically designed with the cross stitch method. The front and back are visually and ideologically facing each other and the front shows what is usually hidden.</span></p>
<br class="clear"><br><br><a href="www.fashionrevolution.org" target="_blank" title="Lottozero">Lottozero</a>
<p><strong>IT</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Comunicazione visiva per il ciclo di conferenze organizzato dal Centro per l'Arte Contemporanea Luigi Pecci dedicato alle grandi capitali dell’arte del Novecento. </span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Realizzazione della parte illustrativa dell’evento che rappresenta i luoghi simbolo e gli artisti legati alle città.</span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p>Visual communication for the cycle of conferences organized by the Centro per l'Arte Contemporanea Luigi Pecci dedicated to the great capitals of twentieth century art.</p>
<p> </p>
<p>Design of the illustrative part of the event by creating the illustrations representing the symbolic places and artists linked to the cities.</p>
<p><strong>IT</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Comunicazione visiva per il ciclo di conferenze organizzato dal Centro per l'Arte Contemporanea Luigi Pecci dedicato alle grandi capitali dell’arte del Novecento. </span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Realizzazione della parte illustrativa dell’evento che rappresenta i luoghi simbolo e gli artisti legati alle città.</span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p>Visual communication for the cycle of conferences organized by the Centro per l'Arte Contemporanea Luigi Pecci dedicated to the great capitals of twentieth century art.</p>
<p> </p>
<p>Design of the illustrative part of the event by creating the illustrations representing the symbolic places and artists linked to the cities.</p>
<p><strong>IT</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Comunicazione visiva per il ciclo di conferenze organizzato dal Centro per l'Arte Contemporanea Luigi Pecci dedicato alle grandi capitali dell’arte del Novecento. </span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Realizzazione della parte illustrativa dell’evento che rappresenta i luoghi simbolo e gli artisti legati alle città.</span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p>Visual communication for the cycle of conferences organized by the Centro per l'Arte Contemporanea Luigi Pecci dedicated to the great capitals of twentieth century art.</p>
<p> </p>
<p>Design of the illustrative part of the event by creating the illustrations representing the symbolic places and artists linked to the cities.</p>
<p><strong>IT</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Radio Papesse produce e distribuisce interviste, documentari, audioguide e percorsi sonori commissionati o prodotti in collaborazione con musei e istituzioni culturali. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Radio Papesse è un archivio audio dedicato all’arte contemporanea; uno spazio dedicato alla documentazione e all’approfondimento sulle arti visive; un luogo per la diffusione e produzione di arti sonore. </span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Progetto di rebranding dell’identità di Radio Papesse in occasione del loro decimo anniversario. Il progetto ha riguardato tutta l’identità corporativa, le illustrazioni, una stampa serigrafica durante l’evento per celebrare l’anniversario e un sito web realizzato insieme a QZR Studio and Gabriele Bartalini. Il sito web contiene tutti i file audio della Radio in un sistema di tabs che permettono una esplorazione insolita e dinamica in un vasto archivio digitale.</span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Radio Papesse produces and distributes interviews, documentaries, audio guides and sound tracks commissioned or produced in collaboration with museums and cultural institutions. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Radio Papesse is an audio archive dedicated to contemporary art; a space dedicated to documentation and in-depth study of the visual arts; a place for the diffusion and production of sound arts. </span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Design of the rebranding of Radio Papesse's identity for their tenth anniversary. The project included the whole corporate identity, the illustrations, a screen-printed in a live section during the event to celebrate the anniversary and a website created together with QZR Studio and Gabriele Bartalini. The website contains all the audio files of the Radio in a system of tabs that allow an unusual and dynamic exploration in a vast digital archive.</span></p>
<p><strong>IT</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Giorgio Bartocci è un artista di Milano. </span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Nel progetto, ogni singolo biglietto da visita ha un frammento di una sua opera sul retro e le informazioni personali sono stampate su un foglio giallo sul fronte. Se consideriamo ogni frammento come un modulo è possibile combinare tra di loro le illustrazioni, creando una nuova e unica composizione visiva.</span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Giorgio Bartocci is an urban artist based in Milan. </span></p>
<p> </p>
<p>In the project, every single business card has a fragment of one of his works on the back and personal information is printed on a yellow sheet on the front. If we consider each fragment as a form it is possible to combine the illustrations, creating a new and unique visual composition.</p>
<p><strong>IT</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Serie di poster realizzati durante un workshop "Almanacco di quartiere" tenuto da Muttnik presso L’Appartamento a maggio 2017. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Il workshop è stato una lezione editoriale finalizzato all’autoproduzione di artefatti comunicativi. Gli studenti hanno poi concluso il workshop realizzando una propria produzione personale.</span></p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Series of posters made during a workshop "Almanacco di quartiere" held by Muttnik at The Apartment in May 2017. The workshop was an editorial lesson aimed at self-production of communicative artifacts. The students then concluded the workshop by making their own personal production.</span></p>
<p><strong>IT</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">In occasione della sua riapertura, dopo il completamento dell’avveniristico ampliamento a forma di navicella spaziale dell’architetto Maurice Nio e la riqualificazione dell’edificio originario di Italo Gamberini, il Centro per l'arte contemporanea Luigi Pecci presenta la mostra La fine del mondo, a cura del direttore Fabio Cavallucci.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Progetto d'identità e comunicazione dell’evento, realizzazione di tutti gli output dell’evento (volantini, poster etc.) e il catalogo della mostra.</span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">On the occasion of its reopening, after the completion of the futuristic spaceship-shaped extension by architect Maurice Nio and the redevelopment of Italo Gamberini's original building, Centro per l'arte contemporanea Luigi Pecci presents the exhibition “The end of the world”, curated by director Fabio Cavallucci.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Design of the whole identity and the communication of the event and creation of all the outputs of the event (flyers, posters etc.) and the exhibition catalogue.</span></p>
<p><strong>IT</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">In occasione della sua riapertura, dopo il completamento dell’avveniristico ampliamento a forma di navicella spaziale dell’architetto Maurice Nio e la riqualificazione dell’edificio originario di Italo Gamberini, il Centro per l'arte contemporanea Luigi Pecci presenta la mostra La fine del mondo, a cura del direttore Fabio Cavallucci.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Progetto d'identità e comunicazione dell’evento, realizzazione di tutti gli output dell’evento (volantini, poster etc.) e il catalogo della mostra.</span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">On the occasion of its reopening, after the completion of the futuristic spaceship-shaped extension by architect Maurice Nio and the redevelopment of Italo Gamberini's original building, Centro per l'arte contemporanea Luigi Pecci presents the exhibition “The end of the world”, curated by director Fabio Cavallucci.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Design of the whole identity and the communication of the event and creation of all the outputs of the event (flyers, posters etc.) and the exhibition catalogue.</span></p>
<p><strong>IT</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Indagine fotografica di Luca di Salvo sul quartiere Isolotto di Firenze. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Attraverso la raccolta di materiale di archivio e quello personale degli abitanti del quartiere insieme ai propri scatti, il fotografo costruisce un racconto basato su confronto e associazione su quella che è l’identità passata e presente del quartiere. </span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Progetto di impaginazione della Tesi di Laurea presso l’ISIA di Urbino che poi è diventata un’autoproduzione.</span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Visual survey of Isolotto, a residential district of Florence, by the photographer Luca di Salvo.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Through the collection of archive material, the personal photographs of the inhabitants of the district, together with the photographer's shots, Salvo builds a visual story based on the comparison and the association on what is, the past and present, identity of Isolotto. </span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Design of the layout of the reportage, a Degree Thesis at ISIA in Urbino later which became a self-production.</span></p>
<p><strong>IT</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Il Forum dell’Arte Contemporanea Italiana sono stati tre giorni di discussioni e tavole rotonde sui problemi dell’arte oggi nelle diverse realtà e campi artistici. </span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Progetto per l’identità dell’evento, realizzazione di tutti gli output finali tra cui il programma, la mappa e il sito web.</span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">The Forum dell’Arte Contemporanea Italiana (tr. Forum of Italian Contemporary Art) has been three days of discussions and talks about the problems of art today in different artistic realities and fields. </span></p>
<p> </p>
<p>Project for the identity of the event, realisation of all the final outputs including the programme, the map and the website.</p>
<p><strong>IT</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Il Forum dell’Arte Contemporanea Italiana sono stati tre giorni di discussioni e tavole rotonde sui problemi dell’arte oggi nelle diverse realtà e campi artistici. </span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Progetto per l’identità dell’evento, realizzazione di tutti gli output finali tra cui il programma, la mappa e il sito web.</span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">The Forum dell’Arte Contemporanea Italiana (tr. Forum of Italian Contemporary Art) has been three days of discussions and talks about the problems of art today in different artistic realities and fields. </span></p>
<p> </p>
<p>Project for the identity of the event, realisation of all the final outputs including the programme, the map and the website.</p>
<p><strong>IT<br />
</strong><span style="font-weight: 400;">Jazz and Blue è una produzione indipendente che raccoglie ritratti di musicisti realizzati da Nicola Giorgio durante il festival jazz di luglio a Lo Sverso - Firenze. A introduzione delle illustrazioni c’è un breve saggio "Jazz, Blue, Love and Earth planet" dell’illustratore Andrea de Franco dove il colore blu diventa un pretesto per parlare del profondo rapporto tra jazz e immagini.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Il libro è stampato con la tecnologia risografica di Risoflor in edizione limitata di 50 copie con copertine serigrafate su tela.</span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN<br />
</strong>Jazz and Blue is an independent production that collects portraits of musicians made by Nicola Giorgio during the July jazz festival in Lo Sverso - Florence. To introduce the illustrations there is a short essay "Jazz, Blue, Love and Earth planet" by the illustrator Andrea de Franco where the colour blue becomes a pretext to talk about the deep relationship between jazz and images.</p>
<p>The book is printed with Risoflor's risographic technology in a limited edition of 50 copies with screen-printed covers on canvas.</p>
<p><strong>IT</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Brand identity per Lo Sverso, birreria di Fabriano e Firenze. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Progetto di una serie di timbri in legno che permettono ai clienti di personalizzare il proprio sottobicchiere in infinite possibili versioni, tote bag, etichette per bottiglie e poster per gli eventi live.</span></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Brand identity for Lo Sverso, brewery shop in Fabriano and Florence.</p>
<p></span><span style="font-weight: 400;">Design of a series of wood stamps that allows the clients to personalize their own coaster in hundred possible versions, tote bags, bottle labels and posters for the live events. </span></p>
<p><strong>IT</strong></p>
<p><strong><span style="font-weight: 400;">Comunicazione e progettazione del catalogo per l'asta di beneficenza presso "Todo Modo Bookshop" organizzata da Xenos Art Gallery per conto del Giardino dei Semplici di Firenze, distrutto da un forte tornado nel settembre 2014. Per l'occasione 46 artisti contemporanei hanno offerto le loro opere d'arte per contribuire alla causa. 32 cataloghi unici in edizione limitata, ogni copertina è una Polaroid scattata nel Giardino durante il periodo di chiusura.</span></strong></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Communication and catalogue design for the charity auction at "Todo Modo Bookshop" organized by Xenos Art Gallery on behalf of the Giardino dei Semplici in Florence, destroyed by a strong tornado in september 2014. For this occasion 46 contemporary artists offered their works of art to contribute to the cause. 32 unique catalogs in a limited edition which each cover is a Polaroid picture taken into the Garden during the closure period.</span></p>
<p><strong>IT</strong></p>
<p><strong><span style="font-weight: 400;">Comunicazione e progettazione del catalogo per l'asta di beneficenza presso "Todo Modo Bookshop" organizzata da Xenos Art Gallery per conto del Giardino dei Semplici di Firenze, distrutto da un forte tornado nel settembre 2014. Per l'occasione 46 artisti contemporanei hanno offerto le loro opere d'arte per contribuire alla causa. 32 cataloghi unici in edizione limitata, ogni copertina è una Polaroid scattata nel Giardino durante il periodo di chiusura.</span></strong></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Communication and catalogue design for the charity auction at "Todo Modo Bookshop" organized by Xenos Art Gallery on behalf of the Giardino dei Semplici in Florence, destroyed by a strong tornado in september 2014. For this occasion 46 contemporary artists offered their works of art to contribute to the cause. 32 unique catalogs in a limited edition which each cover is a Polaroid picture taken into the Garden during the closure period.</span></p>
<p><strong>IT</strong></p>
<p>La cooperativa belga Dynamo International si occupa di supportare giovani e professionisti nella realizzazione di progetti di mobilità in Belgio e all’estero.</p>
<p> </p>
<p>Progetto della campagna di comunicazione e realizzazione della parte grafica e di quella illustrativa.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">The Belgian cooperative Dynamo International supports young people and professionals in the implementation of mobility projects in Belgium and abroad.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Design of the communication campaign, creation of both the visual and the illustrative part.</span></p>
<p><strong>IT</strong></p>
<p>La cooperativa belga Dynamo International si occupa di supportare giovani e professionisti nella realizzazione di progetti di mobilità in Belgio e all’estero.</p>
<p> </p>
<p>Progetto della campagna di comunicazione e realizzazione della parte grafica e di quella illustrativa.</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><strong>EN</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">The Belgian cooperative Dynamo International supports young people and professionals in the implementation of mobility projects in Belgium and abroad.</span></p>
<p> </p>
<p><span style="font-weight: 400;">Design of the communication campaign, creation of both the visual and the illustrative part.</span></p>